ご挨拶 Greetings

久美浜の、かぶと山から見下ろす久美浜湾の景観に魅せられ、久美浜で仕事をするようになって20年。自然と流されるまま、久美浜暮らしを始めて15年。ここを離れたいと思わない理由が、ここにはあります。自然、景観、季節の姿、町の佇まい。何が魅力かと言われても、何となく、でもとてもいい。来て頂くと分かります。としか、言いようがないのですがここでの暮らしでは、街中での生活よりはるかにインスピレーションをもらえています。きっとそれは自然がすぐそこに生きているからだと思います。

丹後半島・久美浜というカントリーサイドに暮らしている友人の家を、週末訪れたようにのんびり、肩の力を抜いて過ごして頂ければ幸いです。いつもの朝日も、夕焼けも、特別な景色になり、毎日そばで鳴いていた小鳥の声も心地よく耳に入り、切ってサラダにしただけの野菜が妙においしく感じたり。それは、私たちの力ではなく、みなさんの感性の賜物です。その感覚を大切に、これから先の人生を過ごしてほしいのです。ここでの時間が、身の回りのものを選ぶ目、食への視点、生活のセンス自分らしいスタイルを見い出す一つのきっかけになればとてもうれしいです。

Located on the coast of northern Kyoto, Waterside Cottage Heron invites you to relax, unwind, and recharge at our seaside haven.  Wake up each morning with birds singing and waves gently coming and going to begin your day in peace and comfort. And after a day of exploring Northern Kyoto’s gorgeous coastline – whether it be walking around beautiful sand beaches, visiting famous ‘Mori No Bijutsukan’ museum and old Nyoiji temple, or just staying without doing anything – our cozy hotel in Kumihama Bay invites you to get away from your daily routine life, and have a simple, but precious moment, as if you were staying with your friend’s in the countryside for the weekend.

Our motto is ‘Staying like living in one’s own house.’

information

レストランの営業は予約制とさせて頂いていましたが、6月から当分の間休業させて頂きます。改めてヘロンの<食・暮らし>を新しい形で提案させて頂く予定です。準備が整い次第お知らせいたします。

ホテルご宿泊者のお食事は通常通りレストランにてご提供しています。

■正社員・パート募集しています。

 朝7時半〜午後2時、午後5時〜9時まで、土曜・日祝日勤務できる方

休館 /水曜午後・木曜終日

0772-82-0101

まだ冬真っ只中ですが、時折春めいた風が感じられる久美浜です。ヘロンの春プランでは山菜、春野菜、春魚を香り豊かに楽しんで頂ける献立をご用意しました。自家製スモークサーモンとオレンジのサラダ、ふきのとうのリゾット、サザエのバターソテー添え(または筍と木の芽のリゾット)、春魚のアクアパッツァ、そしてパエリアは菜の花とアサリ、筍のパエリア(またはホタルイカと筍のパエリア)、デザートはパンナコッタ、久美浜のいちご添えです。食材の都合でメニューが変更する場合もありますが、ご了承ください。

■春香るプラン▶︎ツインルーム1室2名利用でお一人様平日37400円(税込)〜

3月までは通常のB & Bプラン、ベーシックプランのほか季節プランとして「松葉ガニプラン」「久美浜のかきプラン」をご提供中です。

ご予約はH Pまたはお電話、予約サイト(一休.com、楽天トラベル、Booking.com)から。

0772-82-0101
水曜・木曜定休
電話受付:9:00am〜6:00pm       ibetob.heron@gmail.com

waterside cottage Heronの宿泊業務全般に携わって頂けるスタッフを募集します。
2室だけの小さな宿だからこそ、さまざまな業務に携わり、幅広い視点で宿泊業を経験することができます。将来、自分で何かやりたいことがある人、ゲストハウスをやってみたいと考えている人こそ、挑戦して頂きたいと考えています。


1.待遇
 月収220000円、社会保険完備、交通費支給(上限15000円)、家賃補助15000円
2、勤務時間帯
・  7:00~21:00 の間で8時間
(朝食とチェックアウトの対応およびチェックインと夕食の対応)
3、勤務曜日
・原則、金~火の週5日間勤務
4、求める資質
・業務習熟が進んだ後、自身でゲストハウス経営をやってみたいと考える者。
・「感性」(あなたはどう育ち、どう経験しましたか?)
5、担当業務内容(下記全般)
・ゲストハウス業務一式(予約対応、チェックイン・アウト業務、接客、ルームメイク、顧客情報入力)
・調理(未経験者でも大丈夫です)
・レストラン棟の清掃・備品補充
・ショップ業務一式(レジ、商品出し・陳列、仕入・売上・在庫管理、商品の説明)
*館内に併設で物販コーナーがあり、ヘロンが提案するライフスタイルに合う日用雑貨、食品などを販売しています
・庭手入れ
・経理(会計ソフト入力、Airレジデータ取り、証憑とりまとめ)
6、採用条件
・最低限のPC操作(エクセル、ワード、ブラウザ)
7.採用時期
2023年5月宿泊業務予定

応募を希望される方は履歴書(顔写真貼り付け必須)を下記宛お送りください。
1週間以内にご連絡させて頂きます。
また、ご質問等ありましたら、担当/須田までお問い合わせください。

〒629-3410
京都府京丹後市久美浜町2983-1 
waterside cottage Heron 求人担当/須田 宛
0772-82-0101
水曜・木曜定休
電話受付:9:00am〜6:00pm

ibetob.heron@gmail.com

ご宿泊 Accommodations

客室

平屋建てのツインルーム2室。床・天井共に杉材を使い、柿渋塗り。洋間ですが、壁は竹を編んだ本漆喰です。全て天然素材で仕上げました。

専有面積 46㎡
最大利用人数 3名
内装
柿渋塗りの杉材(無垢材)と本漆喰の壁のベッドルーム、トイレ
(シャワートイレ)と洗面、バスルーム
イージーチェア2脚&コーヒーテーブル カールハンセン&サン
デスクライト BESTLITE
ベッド
セミダブルベッド(常盤家具特注)2台、フランスベッドのマットレス、フランス産ホワイトダウンの羽毛布団、ダウン枕、LIBECOのオーガニックリネンのシーツ・デュベカバー・ピロケース
*3名様利用の場合、エキストラベッドを1台お入れします。
デッキチェア ローバーチェアのリプロダクション
デッキサンダル Birkenstock
タオル•ベッドリネン・レディスパジャマ LIBECOのオーガニック・リネン                         備品 冷蔵庫(ミネラルウォーター無料)、湯沸かしポット、コーヒーとお茶、ドライヤー、テレビ、靴べら
*お風呂の椅子、洗面器ご希望の方はお申し付け下さい。

Guest Room

2 one-story houses with twin beds. Each house has cedar floor and ceiling painted with persimmon tannin, which is said to be good for the health and environment-friendly. Bamboo-latticed walls. All natural materials.

Facilities
2 semi-double beds (1 extra bed available)
Table with 2 chairs
Desk & chair
Refrigerator
Air conditioner
TV
Free wifi
Bath & Shower
Toilet
Wash basin
Electric kettle
Coffee and tea
2 bottles of still water
Hair dryer
Razor, comb & tooth blush
Towels

宿泊プラン・料金 Room charge < per person>

休前日および、ゴールデンウイーク、夏休み、年末年始などの期間には料金が変更になる場合がありますので、ご了承下さい。
in case of high season, rate may be changed

B & Bプラン(1泊朝食付き)

■大人料金
*ツインルーム2名様利用の場合。
お一人様29,700円〜(税込)
*ツインルーム3名様利用の場合。
お一人様26,400円〜(税込)
*ツインルーム1名様利用の場合。
お一人様40,700円〜(税込)

■お子様料金
●3歳未満(ベッドなし、食事なし) 施設利用料5,500円(税込)
(タオルやアメニティーも付きません。ベッドで添い寝して頂きます。)
●3歳〜小学生未満 大人料金の50%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューA)
●小学生〜中学生未満 大人料金の60%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューB)
●中学生〜 大人と同じ

*料金は季節により変わりますのでご了承下さい。

ベーシックプラン(1泊2食付き)

■大人料金
*ツインルーム2名様利用の場合。
お一人様38,500円〜(税込)
*ツインルーム3名様利用の場合。
お一人様35,200円〜(税込)
*ツインルーム1名様利用の場合。
お一人様49,500円〜(税込)

■お子様料金
●3歳未満(ベッドなし、食事なし) 施設利用料5,500円(税込)
(タオルやアメニティーも付きません。ベッドで添い寝して頂きます。)
●3歳〜小学生未満 大人料金の50%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューA)
●小学生〜中学生未満 大人料金の60%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューB)
●中学生〜 大人と同じ

*料金は季節により変わりますのでご了承下さい。

B & B plan

1 night stay with breakfast                   
JPY29,700〜(VAT inc) per person
(twin room for 2 pax)
JPY40,700〜(VAT inc) per person
 (twin room single occupancy)
JP26,400〜(VAT inc) per person
 (twin room with extra bed for 3 pax)

●Charge for kids
Up to 3 years old : JPY 5,500 ,but no bed & meals served
50% of adult price−3 years old to before primary school child (kid’s  breakfast)
60% of adult price−primary school child (kid’s  breakfast)
* charge for a child higher than a junior high student is as same as an  adult.

*charge varies according to season

Basic plan

1 night stay with breakfast  and  dinner                
JPY38,500〜(VAT inc) per person
(twin room for 2 pax)
JPY49,500〜(VAT inc) per person
 (twin room single occupancy)
JPY35,200〜(VAT inc) per person
 (twin room with extra bed for 3 pax)

●Charge for kids
Up to 3 years old : JPY 5,500 ,but no bed & meals served
50% of adult price−3 years old to before primary school child (kid’s  breakfast & dinner)
60% of adult price−primary school child (kid’s  breakfast & dinner)* charge for a child higher than a junior high student is as same as an  adult.

*charge varies according to season

カニ尽くしプラン(1泊2食付き) ~3/31まで

■大人料金
*ツインルーム2名様利用の場合。
お一人55,000円〜(税込)
*ツインルーム3名様利用の場合。
お一人様51,700円〜(税込)
*ツインルーム1名様利用の場合。
お一人様66,000円〜(税込)

■お子様料金
●3歳未満(ベッドなし、食事なし) 施設利用料5,500円(税込)
(タオルやアメニティーも付きません。ベッドで添い寝して頂きます。)
●3歳〜小学生未満 大人料金の50%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューA)
●小学生〜中学生未満 大人料金の60%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューB)
●中学生〜 大人と同じ

*料金は日程で変わりますのでご了承下さい。

crab course dinner plan

1 night stay with breakfast  and  dinner
JPY55,000~(VAT inc) per person

(twin room for 2 pax)

JPY66,000~(VAT inc) per person

 (twin room single occupancy)

JPY51,700~(VAT inc) per person

 (twin room with extra bed for 3 pax)

●Charge for kids

Up to 3 years old : JPY 5,500 ,but no bed & meals served
50% of adult price−3 years old to before primary school child (kid’s  breakfast)

60% of adult price−primary school child (kid’s  breakfast)

* charge for a child higher than a junior high student is as same as an  adult.

牡蠣尽くしプラン(1泊2食付き)~3/31まで

■大人料金
*ツインルーム2名様利用の場合。
お一人41,800円〜(税込)
*ツインルーム3名様利用の場合。
お一人様38,500円〜(税込)
*ツインルーム1名様利用の場合。
お一人様52,800円〜(税込)

■お子様料金
●3歳未満(ベッドなし、食事なし) 施設利用料5,500円(税込)
(タオルやアメニティーも付きません。ベッドで添い寝して頂きます。)
●3歳〜小学生未満 大人料金の50%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューA)
●小学生〜中学生未満 大人料金の60%
(ベッドあり、朝食はキッズメニューB)
●中学生〜 大人と同じ

oyster-centric dinner plan

1 night stay with breakfast  and  dinner
JPY41,800~(VAT inc) per person
(twin room for 2 pax)
JPY52,800~(VAT inc) per person
(twin room single occupancy)
JPY38,500~(VAT inc) per person
(twin room with extra bed for 3 pax)

●Charge for kids
Up to 3 years old : JPY 5,500 ,but no bed & meals served
50% of adult price−3 years old to before primary school child (kid’s  breakfast)
60% of adult price−primary school child (kid’s  breakfast)
* charge for a child higher than a junior high student is as same as an  adult.

ホテルでの食事

カントリーサイドの週末、海のそばで、また、畑に続くテラスで季節の食材をシンプルに楽しむイメージで。できる限り地元食材と、自家農園のオーガニック野菜を使った料理を楽しんで頂きたいと思います。                                                             

                                              European countryside-style cuisine with the rich flavor of our local ingredients.

夕食(通年メニュー) Evening meal

ご夕食のメインとしてお出ししているのが、季節のパエリア。松葉ガニと魚介、久美浜湾の牡蠣やワタリガニ、夏野菜など、主役となる具材は変わりますが、鶏ガラと野菜でとったフォンで丹後米を炊き上げたもの。これをメインに、季節野菜をスープやサラダ、グリルしたり蒸したり、シンプルに調理したものと、旬の魚介のハーブロースト、煮込み、オーブン焼きや、カルパッチョ、コンフィなどで楽しんで頂くシーフードメニュー、デザートには久美浜で栽培しているフルーツをを使ったものを組み合わせています。

Our specialty is seafood paella cooked with the locally produced seasonal ingredients only. Please enjoy the herbs from our garden and the fresh vegetables and fruits from  local farms.

朝食 Breakfast

朝食では季節の野菜料理とフルーツを楽しんで頂けます。プレフィクスメニューとなっていて、季節の野菜料理盛り合わせ、エッグベネディクト、地元のヨーグルトとお好きなお飲み物をご提供しています。できるだけ新鮮な、自家農園から採れ立ての野菜やハーブをテーブルにお届けしています。フルーツ栽培が盛んな久美浜ならではの季節のフルーツもたっぷり召し上がって下さい!

Toast with vegetable salad and fruits in season.   Fruits and vegetables may vary according to the season.

ショップ Shop

カントリーサイドの暮らしをイメージさせる調理器具やホーローの食器、リネン、日用雑貨、トートバッグ、バスクシャツなど、日常的かつ、歴史のある本物志向のアイテムをセレクトしています。伝統あるマルセイユ石鹸やホテルで使用しているリネンのタオル、レストランで提供しているコーヒーやアイルランドの紅茶、久美浜のフルーツで作った自家製のジャムも販売しています。暮らしの定番にしたい、そんな品揃えです。

不定休で営業しています。お手数ですが、お電話にてお問い合わせ下さい。 0772-82-0101

Instagram

周辺のご案内 neighboring recommended place

久美浜・お勧めの立ち寄りどころ

http://www.nyoiji.com

関西花の寺霊場七番札所。真言宗。
天平年間に行基菩薩が開基。

門前に久美浜湾を望む絶好のロケーション。4 月には寺を囲む山の斜面いっぱいに 自生のミツバツツジが咲き乱れ圧巻。桜、ヤマボウシ、紫陽花、萩、などの四季を 代表する花木だけでなく、住職が愛情たっぷりに育てた山野草も季節を彩り、一年中花を楽しめます。

*住職が書き下ろしたエッセイ集「苦を楽に生きる」が 9 月に発刊。分かりやすく すべての人々の心に寄り添うようなすてきなエッセイ集です。ヘロンのショップで 好評販売中。

 

Nyoi-ji Temple

Opening hours: 8 am to 5 pm, open everyday.

Nyoi-ji Temple, a temple of the Shingon sect of Buddhism, is located in Kumihama-cho, within walking distance (1km) from our guesthouse.
Its principal deity is the Eleven-faced Kannon, a form of the Goddess of Mercy.
Known as the temple where you can see the sea, its panoramic view of Kumihama Bay fascinates many visitors.
And throughout year you can also enjoy that 500 kinds of flowers, trees and wild flowers bloom or grow in its garden and around. Especially around the middle of April you will see mitsuba azaleas, which grow densely in the natural forest around the temple, are in full bloom and dye the area beautifully in purplish red. In addition to it, one thing you must know is these wild flowers & trees are kept very well by the chief priest himself!
A festival known as Sennichi-e is held here on 9th of August every year, attracts large numbers of visitors. The festival features fireworks, lanterns are also set afloat, and a series of fires forming the character “dai” (large) are lit on the hillside.
The temple was originally built in the 8th century on a mountain called Kan’non-zan, on the west coast of Kumihama Bay, 1km north-east of present location. People used to visit the temple by boat from Kumihama town center. In 1963 it was relocated to current temple area to make it easily accessible.

 http://www.wakuden.jp/mori/

京都の名料亭 ( 元々は京丹後・峰山町の料亭でした)として知られる和久傳の工房の ある久美浜・和久傳の森に 2017 年に安藤忠雄建築の安野光雅の作品を収容・展示す る安野光雅館「森の中の家」が完成。 また、和久傳のお料理が手軽に楽しめるレストラン MORI も併設され、まさに森の中 にいるかのように、ゆったりとした時間を過ごすことができます。レストランに併設 のお土産物コーナーには和久傳の加工食品だけでなく、安野光雅のポストカード、絵 本、T シャツ、などなど安野光雅ワールドのアイテムが充実。

http://www.inabahonke.com

織田信長の家臣美濃の稲葉一族の末裔と言われる稲葉家は麹製造を営みのちに廻船業 で富を得たと言われます。明治 13 年から 5 年の歳月をかけて建てられた稲葉家の建 物を一般公開しています。中には特産品売り場や、喫茶とお食事のスペース「吟松舎」 蔵美術館もあり、久美浜の歴史や風土を感じることができます。 丹後の郷土料理「ばらずし」や作りたての温かいぼたもちなど、「吟松舎」でお楽しみ 頂けます。

 

Inaba Honke Merchant Estate

Opening hours: 9 am to 4 pm, closed on Wednesdays.

This historic building is located in the heart of Kumihama town center and very close from our guesthouse ( 3-minute walk to get there).
This is the former estate of the Inaba family,who were reportedly the descendant of Inaba Ittetsu from Mino region (Gifu Pref), said to be one of the vessels of ODA Nobunaga. The Inabas built their fortune by malt production and the kitamaebune (“northern-bound ships”) trading from the Edo period to the Meiji era.
Starting in 1885, the estate was built over a period of five years by Shiroemon Inaba, the 12th lord. Later, the whole estate was transferred to the municipality of Kumihama Town by the 15th lord and was made into a historic facility for social exchange in 2003.
Now on the grounds the main building, and the treasure house can be toured. You can relax in the cafe space. At the cafe a set-menu of the day as well as freshly homemade confections (Botamochi) are offered. With advance reservations, incense or pottery making workshops are also available.

丹後半島のお勧めヴュー・ポイント!

時間があればぜひ足を延ばしてほしいスポットです。丹後半島、海沿いの道をぐるりと走れば、京丹後の魅力がストレートに伝わります。時間が許されればぜひ、半島を一周してほしい!日本海側の海とはいえ、長く広い砂浜、断崖絶壁の岩場、のどかな田園風景に包まれた海、といろいろな表情、景色が次々に現れます丹後半島にはまだまだ風光明媚な観光スポットがありますが、半島をめぐる中で、ここだけは、というところをご紹介します。

■かぶと山展望台
途中から歩いて登らないといけないのですが、かぶと山の展望台からの眺めは本当に素晴らしい。久美浜湾を見下ろし、小天橋越しに日本海を見晴らす景観は格別!

久美浜湾一周
とにかく一周してみて下さい。西側には船着場が点在し、かわいい漁船が係留され、その先には牡蠣の筏が浮かびます。一番北側が小天橋。その先が日本海です。そこからは砂地が続く海水浴場、また久美浜湾沿いを走り、遠くにかぶと山を見渡せます。朝の景色も夕景も染みます。

夕日ヶ浦(夕日)
日本の夕日百景にも選ばれたスポットです。見渡す限り砂浜の海岸の向こうに沈んでいく夕日はドラマティック。空の色、雲の形、雲の色、いつ見てもいつも違う顔をした夕焼けです。いつまでも見飽きない夕景をたんのうして下さい。

五色浜
夕日ヶ浦から海沿いに走ると五色浜。道は崖の上にあり、車を止めて 50 メートルくらい下ったところが五色浜です。海までの道も公園になっているので歩きながら楽しめます。大きなつるっとした岩が海に沿って、千畳敷のように広がっている景色は、忘れられない風景です。

■間人・立岩、屏風岩
この辺りは日本海らしい、大きく、荒々しささえ感じる海が続きます。特にお勧めはやはり冬の間人。荒波が打ち寄せる様がとても近くに感じられます。海の中にそびえる立岩、屏風岩に波が叩きつけられる様はダイナミックで、圧巻です。

丹後松島
リアス式の海岸の連なる風景が経ヶ岬まで続き、夕日・朝日の絶景スポットとして有名。宮城県の松島の風景にに似ていることから丹後松島と呼ばれています。

袖志の棚田
険しい山から海まで続く棚田がとにかく美しい。田植えが終わったばかりの水が張られた時、夕景が田の水面に写り込む様は見事です。

蒲井
昔懐かしい日本の夏休み、というイメージの小さな漁港町。夏にこそ出かけたい町ですが、冬には久美浜湾のとれたて牡蠣をその場で食べさせてくれる牡蠣小屋も人気。

伊根の舟屋
すっかりおなじみの人気スポットですが、やはり海に続く船小屋を 1 階、2 階に住居という独特な舟屋が伊根湾沿いに軒を連ねる風景は一見の価値あり。

天橋立
日本三景の一つとしてまた、「股のぞき」でも全国的に知られた観光地。丹後半島を訪れたなら、見逃せない名勝地。元伊勢と言われる籠(この)神社にもぜひ。

access